MayaITLab1's profile picture. プログラミング、パソコンの初心者向けの知識、デジタル画像作成、電子書籍の出版、女性と子供の防犯情報などの情報配信します。在宅で学習したい方々へ役立つ情報配信中!大目標:差別撲滅。皆が安全に生きられる世界の実現を!

Maya_IT_Lab

@MayaITLab1

プログラミング、パソコンの初心者向けの知識、デジタル画像作成、電子書籍の出版、女性と子供の防犯情報などの情報配信します。在宅で学習したい方々へ役立つ情報配信中!大目標:差別撲滅。皆が安全に生きられる世界の実現を!

本は、英語から日本語へ翻訳される段階で、かなり、内容が削られることもあるそうです。Javaの翻訳の本で「用語が日本語の方かな読み(例えば class クラス)」にしてありました。意味もとの英単語もわからないとき、訳をたどれなくて困りました。 #java言語


プログラムを学習しようとしても、英語サイトの二番煎じになるためロスが出ます。本を買っても、翻訳のニュアンスの違いや、翻訳の間違ほいは、必ず含まれると、私は思います。 #java言語


なぜ、シンプルなもので、身近なものを分析すると、理解が深まるのでしょうか?それは、あなたの身近なものは、あなたになじみがあるため、「あなたが、その部品を、すでに知っている」からです。知らないものより、自分の知っているものが、上手に扱えます。 #java言語


コンピューターとは何か?簡単なつくりの、身近な、そしてシンプルなコンピューターの作りを、自分で分析してみてもよいかもしれません。やみくもに複雑なものに手を出すより、シンプルな方が、理解が深まります。 #java言語


Javaの翻訳の本で「用語が日本語の方かな読み(例えば class クラス)」にしてありました。カタカナの当て字が、何のことなのかわからず。意味もとの英単語もわからないとき、訳をたどれなくて困りました。 #java言語


本は、英語から日本語へ翻訳される段階で、かなり、内容が削られることもあるそうです。 #java言語


本は、英語から日本語へ翻訳される段階で、かなり、内容が削られることもあるそうです。Javaの翻訳の本で「用語が日本語の方かな読み(例えば class クラス)」にしてありました。意味もとの英単語もわからないとき、訳をたどれなくて困りました。 #java言語


プログラムを学習しようとしても、英語サイトの二番煎じになるためロスが出ます。本を買っても、翻訳のニュアンスの違いや、翻訳の間違ほいは、必ず含まれると、私は思います。 #java言語


なぜ、シンプルなもので、身近なものを分析すると、理解が深まるのでしょうか?それは、あなたの身近なものは、あなたになじみがあるため、「あなたが、その部品を、すでに知っている」からです。知らないものより、自分の知っているものが、上手に扱えます。 #java言語


コンピューターとは何か?簡単なつくりの、身近な、そしてシンプルなコンピューターの作りを、自分で分析してみてもよいかもしれません。やみくもに複雑なものに手を出すより、シンプルな方が、理解が深まります。 #java言語


Javaの翻訳の本で「用語が日本語の方かな読み(例えば class クラス)」にしてありました。カタカナの当て字が、何のことなのかわからず。意味もとの英単語もわからないとき、訳をたどれなくて困りました。 #java言語


本は、英語から日本語へ翻訳される段階で、かなり、内容が削られることもあるそうです。 #java言語


本は、英語から日本語へ翻訳される段階で、かなり、内容が削られることもあるそうです。Javaの翻訳の本で「用語が日本語の方かな読み(例えば class クラス)」にしてありました。意味もとの英単語もわからないとき、訳をたどれなくて困りました。 #java言語


プログラムを学習しようとしても、英語サイトの二番煎じになるためロスが出ます。本を買っても、翻訳のニュアンスの違いや、翻訳の間違ほいは、必ず含まれると、私は思います。 #java言語


なぜ、シンプルなもので、身近なものを分析すると、理解が深まるのでしょうか?それは、あなたの身近なものは、あなたになじみがあるため、「あなたが、その部品を、すでに知っている」からです。知らないものより、自分の知っているものが、上手に扱えます。 #java言語


コンピューターとは何か?簡単なつくりの、身近な、そしてシンプルなコンピューターの作りを、自分で分析してみてもよいかもしれません。やみくもに複雑なものに手を出すより、シンプルな方が、理解が深まります。 #java言語


Javaの翻訳の本で「用語が日本語の方かな読み(例えば class クラス)」にしてありました。カタカナの当て字が、何のことなのかわからず。意味もとの英単語もわからないとき、訳をたどれなくて困りました。 #java言語


本は、英語から日本語へ翻訳される段階で、かなり、内容が削られることもあるそうです。 #java言語


本は、英語から日本語へ翻訳される段階で、かなり、内容が削られることもあるそうです。Javaの翻訳の本で「用語が日本語の方かな読み(例えば class クラス)」にしてありました。意味もとの英単語もわからないとき、訳をたどれなくて困りました。 #java言語


プログラムを学習しようとしても、英語サイトの二番煎じになるためロスが出ます。本を買っても、翻訳のニュアンスの違いや、翻訳の間違ほいは、必ず含まれると、私は思います。 #java言語


United States Trends

Loading...

Something went wrong.


Something went wrong.